Дети немилости - Страница 108


К оглавлению

108

— Хорошо, — сказала Данирут. — Но если победу одержу я, ты снимешь осаду с города.

Демон расхохотался и согласился.

Он немедля начертил в воздухе связывающее заклятие и заклятие, лишающее чувств, и могучее заклятие огня — но все они, едва сойдя с его пальцев, пропадали, как камни, брошенные в воду. Данирут стояла в своих развевающихся одеяниях, светлоликая и прекрасная, люди Рескидды смотрели на нее со стен, а демон в изумлении и злобе пытался причинить ей вред магией.

— Что же, — наконец, сказал он, — ты хитришь и смеешься надо мной. Мне это не нравится!

Он взялся за меч и занес его над рескидди. Но клинок был испещрен могучими заклятиями, и оружие выпало из рук демона.

Дух пустыни заревел от гнева и схватил свой лук, желая пронзить Данирут стрелой. Но на плечи лука были нанесены заклятия, которые помогали стреле дальше лететь и сильнее бить, а на саму стрелу — заклятие меткости.

Рескидди протянула руку, сказав:

— Ты не сотворишь никакой магии перед моим лицом!

И стрела упала в песок.

Так в мире явилась Предстоящая Данирут».

— Папа, дальше! — взмолилась маленькая рескидди.

— Кролик, ты же знаешь эту сказку, — со смехом удивился тот.

— Милая, нам завтра на работу, — вмешалась мать. — Папа устал.

— Там ведь совсем немного осталось, — грустно сказала девочка. — А я иначе не засну!

— Ох, — сказал отец. — Ладно. Хорошо. «Военачальник демонов послал коня вперед, но конь более не повиновался узде. Демон ослеп от ярости. Он соскочил на землю и замахнулся кулаком, но его конь, защищая Данирут, толкнул его и сбил с ног.

— Что же, — сказала Данирут. — Я победила.

— Будь ты проклята! — сказал демон, ударил коня когтями и ускакал.

Немедля духи пустыни свернули лагерь и ушли от города. Рескидда ликовала. Все чествовали Данирут, многие обратились в тот день к вере. Священницы возвели Данирут в достоинство Младшей Матери, а в городе заложили большой храм Арсет.

Но спустя дни и месяцы в окрестностях Рескидды стали замечать прекрасного золотого всадника. Вначале людей охватил страх, но демон не пытался напасть, просто разъезжал туда-сюда и скрывался, если к нему приближались. Конь его был быстрым, как ветер. Услыхав об этом, Данирут улыбнулась.

— Настало время нести веру детям неразумным, — сказала она и вновь выехала за пределы города.

В роще у озера Джесай встретил ее демон и, спешившись, преклонил колени. Данирут дала коню сахара и опустила ладонь на голову его хозяина.

— Мое имя Амарсен, — сказал демон, — и я потерял покой.

— Меня зовут Данирут, — сказала Младшая Мать. — Город Рескидда живет в покое под моей защитой. Если хочешь, я приму и тебя.

— Мой покой — в тебе, — сказал Амарсен, — это правда. Но защита мне ни к чему. Это мне пристало оберегать тебя.

— Гордыня твоя больше, нежели у царицы Ликрит, — сказала Данирут и засмеялась.

С тех пор демоны жили в мире, а со временем смешались с людьми, и более не было различий между детьми Арсет, как она того и желала. Свадебным же даром Амарсена был табун белых коней, способных в мгновение ока домчать куда угодно. И четверка, которая унесла царицу Ликрит в ее последнее сражение, была тех кровей».

— А Данирут правила колесницей, — сказала девочка.

— Да, — ответил отец и звучно захлопнул книгу. — Но сегодня я это читать не буду!

— Ладно, — примирительно сказала дочь, и мать засмеялась, — потом. Когда же мне, наконец, можно будет самой читать!

— Еще немного придется потерпеть, — сказала мать. — Ничего не поделаешь.

— А вы не забирайте книжку, а?

— Э-э, — сказал отец. — Знаю я тебя. Начнешь читать ночью под одеялом. Все лечение насмарку.

Неле слушала-слушала и встала. Отвела рукой тяжелое полотно занавеси, заглянула в чужой угол. Рескидди обернулись к ней. Чета родителей оказалась удивительно красивой. Они были как нарисованные — среброволосый сероглазый отец, златокудрая мать с ясно-синими глазами. У дочери волосы были отцовские, а глаза ее скрывала повязка.

— Простите, — сказала Неле. — Я… Цинелия. Я могла бы читать для молодой госпожи. И… мне очень интересно, потому что я не знаю этой сказки.

Рескидди одинаковым движением подняли брови.

— Вы ведь издалека? — спросила мать. — Меня зовут Нирайят, это Карисен, а это — Данирут.

Неле неуверенно улыбнулась. Рескидди Нирайят была очень строгая. Легче легкого было представить ее в доспехах и с луком, мчащуюся вслед за сказочной царицей.

— Это не сказка, а переложение Легендариума, — продолжала Нирайят. — А в госпитале есть библиотека. Если вам разрешено читать, можете просто взять книгу.

— Мама, — сказала Данирут. — Госпожа Цинелия предложила почитать мне.

— Дани, это книга твоего брата. — Строгость Нирайят была на излете, как стрела. Данирут фыркнула.

— Разве он что-нибудь читает? Мама, пожалуйста.

Нирайят покачала головой, поджав губы, и встала.

— Благодарю вас, госпожа Цинелия, — сказала она очень сухо. — Вы оказываете большую услугу. Данирут, я еще раз напоминаю, что доктора запретили тебе читать.

Девочка тяжко вздохнула и ничего не ответила.

Нирайят пошла к дверям. Неле смотрела ей вслед, думая, как же все-таки рескидди не похожи на таянок. Нирайят, верно, и взглядом не удостоила бы Юнэ, а та испугалась бы гордой южанки… Широкая ладонь Карисена опустилась горянке на плечо, и Неле, оглянувшись, едва не оробела сама: отец Данирут оказался самым высоким человеком, которого она только видала, могучим, как гора.

108